Porque quieren mantener el doblaje de la versión original. Otra razón, más corta, porque en ese tiempo lo habitual era hacer las voces en España y. Las empresas buscan a los mismos tipos de personas que de los que traducen (siendo muchas de estas españoles, ya que si te das cuenta los subtítulos al español en varios juegos tiene sus palabras clave) entonces, el doblaje tiene que quedar casi como los subtítulos y porque supongo, es más barato pagar por un doblaje que lo caracteriza entre 1 o 2 países que al de toda América Latina, aunque igual, tampoco nos prestan mucha atención a nosotros. P.D: Aclarando tu duda de por qué tanto juego al español España. Siendo sincero todo depende del jugador, pues hay muchos que prefieren la versión en inglés (me incluyo, ya que me gusta escuchar a los ♥♥♥♥♥♥♥ decir unos cuantos mexicanismos), no obstante, la versión en español igual es buena opción Bueno, al menos yo creo que su voz se parece mucho, ya que "hablan y no hablan" ). NOT SUPPORTED: Mali, PowerVR, and Intel GPUs. ![]() ![]() A quien si vas a encontrar muy muy mexicano es a cierto personaje que si mal no recuerdo, está en el año 2 o 3, tú, siendo una persona mexicana encontrarás a la voz de "Chepito" muy parecida a la de el gran Mario Moreno Ivanova (exacto, Cantinflas. Download Grim Fandango Remastered APK - latest version. La verdad es que el doblaje es muy bueno, pero está en "castellano", aunque no se note mucho, pues Manny tiene la voz de una persona común y -al menos por mi parte- nunca lo sentí españolado, igual Salvador tiene una voz neutral, y otros personajes igual no es de gran impacto el acento que le dan, aunque se nota más cuando habla Domino u Olivia, ellos si tienen acento argentino, lo cual, lo hacen más característico y un poco más creíble al basarse en la cultura mexicana. Puedo hablar por horas sobre el doblaje espanol, pero todo se puede resumir en dos palabras: "Onda vital". Me sorprende que los doblajes de juegos siguen siendo espanoles cuando los doblajes latinos son considerados los mejores del mundo. Siendo mexicano, si he oido varios chistes de argentinos siendo narcisistas (por que sonrien los argentinos cuando ven un rayo? Porque creen que Dios les esta tomando fotos con flash!). ![]() Is that the image we project to the world? Shame on us I'm gonna switch to Spanish for a moment PS: I always found funny (disheartening, nonetheless) that the douchy characters have an Argentinian accent (Domino, Olivia). Translation and voice acting are good, but they do not "play along" with the mexican athmosphere, while the original voices DO, noting the accent that the developers gave to the characters! My recommendation is, play it in the original english that the game was meant for. Anyway, the "Día de los Muertos" is a mexican tradition, so I think it's really unfitting that the game has European Spanish in a Mexican setting, it's dumb! They should have done it in Latino! Originally posted by Larrezi:All the players I know played it in spanish on the original release, and as a classic it has become, we love and remember Manny's voice in that particular version. Eae Pessoal blz voltamos com mais um tutorial e dessa vez vai ser de como baixar e instalar o Grim Fandango ele foi Baseado no folclore Asteca, a temtica do.
0 Comments
Leave a Reply. |
AuthorWrite something about yourself. No need to be fancy, just an overview. ArchivesCategories |